plaudern.de

Forumsharing?
Forum suchen
Forum erstellen
Impressum/Kontakt
Datenschutz
AGB
Hilfe

393 User im System
Rekord: 1963
(24.01.2020, 07:25 Uhr)

 
 
 Infos, Fragen, Angebote & Tipps rund um Rußlandreisen, Land & Leute
  Suche:

 Attimi di gioventù. 25.02.2007 (15:45 Uhr) Francesco Sinibaldi
Attimi di gioventù.



                                            Il lieve chiarore di una fronda autunnale si posa
                                            nel pianto dimorante nel sole, mentre, poco lontano,
                                            attimi di gioventù riposano ricordando il primo
                                            tempo del giovanile ed incantevole bacio.
                                            Ed il cuore par cantare nell'immenso del suo amore.


Francesco Sinibaldi




Momentos de mocidade



A luz clara de uma filial copada dorme na canção
                                        do sol  que nasce, enquanto, perto, os momentos
                                        da mocidade descansam  sembrando da primeira vez
                                        do jovem e um encantando beijo.
                                        E o coração parece cantar no imenso de seu amor.


Francesco Sinibaldi - Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi - Italy




Instants de jeunesse.



La lumière légère d'une feuille autumnal tombe

                                          dans la douleur qui  vies dans le soleil, pendant

                                          que, un peu loin, les moments de la jeunesse

rappellent  la première fois du baiser juvénile et

                                          enchanteur.

                                          Et le coeur paraît chanter dans l'immense de son

                                          amour.


Francesco Sinibaldi - Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi - Italy




Augenblicke der Jugend



Das leichte Licht eines grünen Zweiges

                                                 in Herbst stirbt in der Sonne, während,

                                                 weit, augenblicke des Jugendschlafes

                                                 das Erinnern  das erste Mal in den

                                                 Jungtieren und bezauberndem Kuß.

    Und das Herz scheint im Licht Ihrer Liebe

                                                 zu singen.


Francesco Sinibaldi - Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi - Italy




Instantes de la juventud.



La luz triste de una rama frondosa en el otoño

                                            es puesto en el lloro que duerme a pleno sol,

                                            mientras, un poco lejano, permanecen instantes
                                            de la juventud a  recordar la época del beso juvenil

                                            y encantador.

   Y el corazón parece zumbar en el inmenso de su
                                            amor.


Francesco Sinibaldi - Italy
Traduzione di Francesco Sinibaldi - Italy




Moments of youth.



                                            The tracing fountain of an autumnal sunset lies

                                            in the plan remembering the sun, while, distantly,

                                            moments of youth fall hiding the old time of a

                                            young and feeble kiss.

                                            And the hearth seems a singing in the endless of

                                             his love.


Francesco Sinibaldi - Italy

Dies ist ein Beitrag aus dem Forum "Russland-Reiseforum". Die Überschrift des Forums ist "Infos, Fragen, Angebote & Tipps rund um Rußlandreisen, Land & Leute".
Komplette Diskussion aufklappen | Inhaltsverzeichnis Forum Russland-Reiseforum | Forenübersicht | plaudern.de-Homepage

Kostenloses Forumhosting von plaudern.de. Dieses Forum im eigenen Design entführen. Impressum



Papier sparen durch druckoptimierte Webseiten. Wie es geht erfahren Sie unter www.baummord.de.